Confermare o annullare

In francese, confirmer ou infirmer: differenza fondamentale ed errore gravissimo della corte d’appello, in seguito al quale le autorità francesi non hanno potuto far altro (per lo meno per il momento) che scarcerare un francese condannato per stupro e violenze varie.

Come spiega l’articolo di TV5.org…

Jorge Montes, un Français d’origine uruguayenne de 48 ans, pour qui le parquet de Créteil a requis le renvoi aux assises pour enlèvement, séquestration et viols sur deux personnes, a quitté jeudi soir la maison d’arrêt de Fresnes (Val-de-Marne), avec un contrôle judiciaire très strict.

Il a été remis en liberté à la faveur d’une erreur d’écriture de la chambre de l’instruction de la cour d’appel de Paris qui a “infirmé” au lieu de confirmer son maintien en détention provisoire dans un arrêt du 17 octobre signé par le greffier et le président de la chambre.

La cour considérait pourtant que ce maintien en prison était “l’unique moyen d’éviter tout renouvellement des infractions” et “nécessaire pour prévenir tout risque de pression sur les témoins et les victimes”.

Sarkosy ha naturalmente chiesto alla Dati di fare tutto il possibile per correggere quest’errore di stile quasi italiano.

0 Responses to “Confermare o annullare”



  1. Lascia un commento

Lascia un commento

Effettua il login con uno di questi metodi per inviare il tuo commento:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...




Visitatori

  • 155,861 visitatori

a

Ongoing Tweets


%d blogger cliccano Mi Piace per questo: