<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Taccuino di traduzione 2.0</title>
	<atom:link href="http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com</link>
	<description>"Negli interstizi della lingua si nascondono i significativi segreti della cultura" Adrienne Rich, Nato di donna: Madri e Figlie, 9</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Aug 2010 11:40:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>it</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='taccuinoditraduzione.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Taccuino di traduzione 2.0</title>
		<link>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/osd.xml" title="Taccuino di traduzione 2.0" />
	<atom:link rel='hub' href='http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Trasloco/Moved/Verhuisd</title>
		<link>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2010/08/24/traslocomovedverhuisd/</link>
		<comments>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2010/08/24/traslocomovedverhuisd/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Aug 2010 11:40:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>isabellamassardo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/?p=2039</guid>
		<description><![CDATA[Click here for the new blog.<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=2039&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Click <a href="http://www.massardo.com/index.php/category/blog/">here</a> for the new blog.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2039/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=2039&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2010/08/24/traslocomovedverhuisd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5b1471792a372e8e6e21d887d674e18?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">isabellamassardo</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>2010</title>
		<link>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/12/28/2010/</link>
		<comments>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/12/28/2010/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 09:13:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>isabellamassardo</dc:creator>
				<category><![CDATA[ATWT]]></category>
		<category><![CDATA[Generale]]></category>
		<category><![CDATA[Mestiere]]></category>
		<category><![CDATA[Relax]]></category>
		<category><![CDATA[WTF!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/?p=2026</guid>
		<description><![CDATA[Goals for 2010: Concentration, humour, friendship, ambition, courage, good cheer. An end to: Paranoia, timidity, self-pity, evil, resentment.<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=2026&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://taccuinoditraduzione.files.wordpress.com/2009/12/scrabble.jpg"><img class="aligncenter size-thumbnail wp-image-2028" title="scrabble" src="http://taccuinoditraduzione.files.wordpress.com/2009/12/scrabble.jpg?w=150&#038;h=111" alt="" width="150" height="111" /></a></p>
<p><strong>Goals for 2010:</strong></p>
<p>Concentration, humour, friendship, ambition, courage, good cheer.</p>
<p><strong>An end to:</strong></p>
<p>Paranoia, timidity, self-pity, evil, resentment.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2026/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=2026&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/12/28/2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5b1471792a372e8e6e21d887d674e18?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">isabellamassardo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://taccuinoditraduzione.files.wordpress.com/2009/12/scrabble.jpg?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">scrabble</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Votate!</title>
		<link>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/07/08/votate/</link>
		<comments>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/07/08/votate/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 16:02:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>isabellamassardo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/?p=2017</guid>
		<description><![CDATA[Il Taccuino di Traduzione 2.0 è stato nominato, insieme a ben 99 altri blog, nella categoria Language Professionals. Come potete ben immaginarvi, vi scongiuriamo di votare per noi. Grazie. Postato da: IM<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=2017&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Il <strong>Taccuino di Traduzione 2.0</strong> è stato nominato, insieme a ben<a href="http://www.lexiophiles.com/language-blog-toplist/top-100-language-blogs-2009-nominated-blogs-language-professionals" target="_blank"> 99 altri blog</a>, nella categoria Language Professionals.</p>
<p>Come potete ben immaginarvi, vi scongiuriamo di <a href="http://www.lexiophiles.com/language-blog-toplist/top-100-language-blogs-2009-voting-language-professionals">votare per noi</a>.</p>
<p>Grazie.</p>
<p><span style="color:#0000ff;">Postato da: IM</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2017/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=2017&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/07/08/votate/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5b1471792a372e8e6e21d887d674e18?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">isabellamassardo</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Nel frattempo&#8230;</title>
		<link>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/07/03/nel-frattempo/</link>
		<comments>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/07/03/nel-frattempo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Jul 2009 07:52:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>isabellamassardo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Generale]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/?p=2013</guid>
		<description><![CDATA[Nelle prossime settimane non ci saranno molti post. Perché non abbiamo nulla da dire, siamo impegnate e stiamo preparando alcune cose nuove, di cui parleremo in seguito&#8230; Portate pazienza. Postato da: IM<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=2013&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nelle prossime settimane non ci saranno molti post. Perché non abbiamo nulla da dire, siamo impegnate e stiamo preparando alcune cose nuove, di cui parleremo in seguito&#8230;</p>
<p>Portate pazienza.</p>
<p><span style="color:#0000ff;">Postato da: IM</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2013/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=2013&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/07/03/nel-frattempo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5b1471792a372e8e6e21d887d674e18?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">isabellamassardo</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Domanda</title>
		<link>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/06/15/domanda/</link>
		<comments>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/06/15/domanda/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 07:48:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>isabellamassardo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mestiere]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/?p=2011</guid>
		<description><![CDATA[Uno dei punti all&#8217;ordine del giorno durante la conferenza di ProZ, che si terrà in Olanda il 21 e 22 novembre prossimi, è - What does a translation agency expect from a translator? Perché non ci si domanda mai il contrario? Postato da: IM<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=2011&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Uno dei punti all&#8217;ordine del giorno durante la <a href="http://www.proz.com/conference/124" target="_blank">conferenza di ProZ</a>, che si terrà in Olanda il 21 e 22 novembre prossimi, è</p>
<p><em>- What does a translation agency expect from a translator?</em></p>
<p>Perché non ci si domanda mai il contrario?</p>
<p><span style="color:#0000ff;">Postato da: IM</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2011/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=2011&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/06/15/domanda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5b1471792a372e8e6e21d887d674e18?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">isabellamassardo</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Perché scrivere?</title>
		<link>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/06/10/perche-scrivere/</link>
		<comments>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/06/10/perche-scrivere/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 10:53:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>isabellamassardo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/?p=2006</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;&#8230;Ma scrivere sempre, consumare il proprio pensiero, la propria anima in piccolezze, cambiar d&#8217;opinione, fare commercio della propria mente e della propria fantasia, forzare la propria natura, agitarsi, ribollire, ardere, non conoscere tregua e muoversi di qui e di là&#8230; E scrivere sempre, scrivere sempre, come una ruota, come una macchina: scrivi domani, dopodomani; arriva [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=2006&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-2007" title="Oblomov" src="http://taccuinoditraduzione.files.wordpress.com/2009/06/oblomov.jpg?w=380&#038;h=318" alt="Oblomov" width="380" height="318" /></p>
<p>&#8220;&#8230;Ma scrivere sempre, consumare il proprio pensiero, la propria anima in piccolezze, cambiar d&#8217;opinione, fare commercio della propria mente e della propria fantasia, forzare la propria natura, agitarsi, ribollire, ardere, non conoscere tregua e muoversi di qui e di là&#8230; E scrivere sempre, scrivere sempre, come una ruota, come una macchina: scrivi domani, dopodomani; arriva la festa, viene l&#8217;estate , e lui scrive sempre. E quando fermarsi e riposare? Disgraziato!&#8221;</p>
<p>Da:  I. Goncarov, <em>Oblomov</em>, pag. 28 (edizione Einaudi)</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/2006/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=2006&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/06/10/perche-scrivere/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5b1471792a372e8e6e21d887d674e18?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">isabellamassardo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://taccuinoditraduzione.files.wordpress.com/2009/06/oblomov.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Oblomov</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Perle di saggezza</title>
		<link>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/06/03/perle-di-saggezza/</link>
		<comments>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/06/03/perle-di-saggezza/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Jun 2009 15:44:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>isabellamassardo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Libri]]></category>
		<category><![CDATA[Mestiere]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/?p=1998</guid>
		<description><![CDATA[Is it true? Is it nice? Is it necessary? Vero, gentile, necessario. Sono i tre principi su cui, secondo i Sufi, dovrebbe essere incentrata la comunicazione fra le persone. Carol Fisher Saller, autrice di un breve ma necessario manualetto dal titolo The Subversive Copy Editor, si è indubbiamente ispirata a questi principi per formulare le [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=1998&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1999" title="saggezza" src="http://taccuinoditraduzione.files.wordpress.com/2009/06/saggezza.jpg?w=320&#038;h=269" alt="saggezza" width="320" height="269" /></p>
<p><em>Is it true?</em></p>
<p><em>Is it nice?</em></p>
<p><em>Is it necessary?</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><strong>Vero, gentile, necessario</strong>. Sono i tre principi su cui, secondo i Sufi, dovrebbe essere incentrata la comunicazione fra le persone.</p>
<p><strong>Carol Fisher Saller</strong>, autrice di un breve ma necessario manualetto dal titolo <a href="http://www.press.uchicago.edu/presssite/metadata.epl?mode=synopsis&amp;bookkey=375554" target="_blank"><strong><span style="text-decoration:underline;">The Subversive Copy Editor</span></strong></a><em>,</em> si è indubbiamente ispirata a questi principi per formulare le regole che un bravo redattore (e nel mucchio ci mettiamo anche i correttori di traduzioni) dovrebbe seguire.</p>
<p>Eccole:</p>
<p><em>Is it <strong>wron</strong>g? Maybe it’s just different.</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Is it <strong>confusing</strong>? Confusion is a lesser form than wrong and calls for intervention.</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Is it<strong> ugly</strong>? There is the occasional sentence in which a writer&#8217;s decision isn’t wrong of confusing, but, aesthetically speaking, you know it will lie badly on the printed page and thereby hinder the reader.</em></p>
<p>(C.F. Saller, <strong>The Subversive Copy Editor</strong>, pagg. 64-66)</p>
<p>Saller, <em>senior editor</em> press la <a href="http://www.press.uchicago.edu/" target="_blank">University of Chicago Press </a>e responsabile per la sezione <a href="http://www.chicagomanualofstyle.org/CMS_FAQ/new/new_questions01.html" target="_blank">Q&amp;A</a> del <a href="http://www.chicagomanualofstyle.org/home.html" target="_blank">Chicago Manual of Style Online</a>, indica anche altri tre elementi che si dovrebbero riscontrare nel comportamento di un redattore: <strong>cautela </strong>(nei rapporti con gli autori e i clienti),<strong> trasparenza</strong> (= collaborazione con il cliente/l&#8217;autore/il traduttore), <strong>flessibilità </strong>(che cosa si può e non si può negoziare).</p>
<p>Non acquistate il libro se siete alla ricerca di istruzioni o regole specifiche per imparare a redigere un testo. In tal caso vi conviene memorizzare una buona grammatica e tenere sulla scrivania un manuale di stile e un dizionario. L’autrice offre invece una serie di preziosissimi consigli ben meditati per comportarsi da <strong>professionisti</strong>.</p>
<p>Per redattori. Caldamente consigliato anche ai traduttori. Da rileggere periodicamente.</p>
<p><span style="color:#0000ff;">Postato da: IM</span><span style="text-decoration:underline;"><br />
</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1998/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=1998&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/06/03/perle-di-saggezza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5b1471792a372e8e6e21d887d674e18?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">isabellamassardo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://taccuinoditraduzione.files.wordpress.com/2009/06/saggezza.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">saggezza</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Quotable: Toni Morrison on language</title>
		<link>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/05/23/quotable-toni-morrison-on-language/</link>
		<comments>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/05/23/quotable-toni-morrison-on-language/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 May 2009 00:27:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>isabellamassardo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Quotable]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/?p=1995</guid>
		<description><![CDATA[The systematic looting of language can be recognized by the tendency of its users to forgo its nuanced, complex, mid-wifery properties for menace and subjugation. Oppressive language does more than represent violence; it is violence; does more than represent the limits of knowledge; it limits knowledge. Whether it is obscuring state language or the faux-language [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=1995&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1996" title="TONI_MORRISON,0" src="http://taccuinoditraduzione.files.wordpress.com/2009/05/toni_morrison0.jpg?w=200&#038;h=250" alt="TONI_MORRISON,0" width="200" height="250" /><br />
<em>The systematic looting of language can be recognized by the   tendency of its users to forgo its nuanced, complex, mid-wifery   properties for menace and subjugation. Oppressive language does   more than represent violence; it is violence; does more than   represent the limits of knowledge; it limits knowledge. Whether   it is obscuring state language or the faux-language of mindless   media; whether it is the proud but calcified language of the   academy or the commodity driven language of science; whether it   is the malign language of law-without-ethics, or language   designed for the estrangement of minorities, hiding its racist   plunder in its literary cheek &#8211; it must be rejected, altered and   exposed. It is the language that drinks blood, laps   vulnerabilities, tucks its fascist boots under crinolines of   respectability and patriotism as it moves relentlessly toward the   bottom line and the bottomed-out mind. Sexist language, racist   language, theistic language &#8211; all are typical of the policing   languages of mastery, and cannot, do not permit new knowledge or   encourage the mutual exchange of ideas.</em></p>
<p><a href="http://www.tonimorrisonsociety.org/" target="_blank">Toni Morrison</a>, <a href="http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1993/morrison-lecture.html" target="_blank">Nobel Lecture,</a> 7 dicembre 1993</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1995/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=1995&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/05/23/quotable-toni-morrison-on-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5b1471792a372e8e6e21d887d674e18?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">isabellamassardo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://taccuinoditraduzione.files.wordpress.com/2009/05/toni_morrison0.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">TONI_MORRISON,0</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Pausa</title>
		<link>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/05/18/pausa-2/</link>
		<comments>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/05/18/pausa-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 May 2009 00:29:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>isabellamassardo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/?p=1993</guid>
		<description><![CDATA[<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=1993&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1992" title="fine" src="http://taccuinoditraduzione.files.wordpress.com/2009/05/fine.jpg?w=500&#038;h=356" alt="fine" width="500" height="356" /></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1993/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=1993&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/05/18/pausa-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5b1471792a372e8e6e21d887d674e18?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">isabellamassardo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://taccuinoditraduzione.files.wordpress.com/2009/05/fine.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">fine</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Je suis une table</title>
		<link>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/05/16/je-suis-une-table/</link>
		<comments>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/05/16/je-suis-une-table/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 May 2009 00:08:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>isabellamassardo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Poesia]]></category>
		<category><![CDATA[Relax]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/?p=1986</guid>
		<description><![CDATA[Je suis une table &#8211; Donald Hall It has happened suddenly, by surprise, in an arbor, or while drinking good coffee, after speaking, or before, that I dumbly inhabit a density; in language, there is nothing to stop it, for nothing retains an edge. Simple ignorance presents, later, words for a function, but it is [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=1986&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-medium wp-image-1988" title="donald-hall-sitting" src="http://taccuinoditraduzione.files.wordpress.com/2009/05/donald-hall-sitting.jpg?w=213&#038;h=300" alt="donald-hall-sitting" width="213" height="300" /></p>
<p><strong><em>Je suis une table</em></strong> &#8211; <a href="http://www.poets.org/poet.php/prmPID/264" target="_blank">Donald Hall</a></p>
<p>It has happened suddenly,<br />
by surprise, in an arbor,<br />
or while drinking good coffee,<br />
after speaking, or before,</p>
<p>that I dumbly inhabit<br />
a density; in language,<br />
there is nothing to stop it,<br />
for nothing retains an edge.</p>
<p>Simple ignorance presents,<br />
later, words for a function,<br />
but it is common pretense<br />
of speech, by a convention,</p>
<p>and there is nothing at all<br />
but inner silence, nothing<br />
to relieve on principle<br />
now this intense thickening.</p>
<p><span style="color:#0000ff;">Postato da: IM</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/taccuinoditraduzione.wordpress.com/1986/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=taccuinoditraduzione.wordpress.com&amp;blog=2203877&amp;post=1986&amp;subd=taccuinoditraduzione&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://taccuinoditraduzione.wordpress.com/2009/05/16/je-suis-une-table/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5b1471792a372e8e6e21d887d674e18?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">isabellamassardo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://taccuinoditraduzione.files.wordpress.com/2009/05/donald-hall-sitting.jpg?w=213" medium="image">
			<media:title type="html">donald-hall-sitting</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
